All events can also be found via the official event calendar Frankfurt Connect.
Frank Griffel, Professor of Religious Studies at Yale and Oxford, is this year's Sheikh Zayed Book Award winner in the category “Arabic Culture in Other Languages”. Translator Stefan Weidner will discuss his latest book “The Formation of Post-Classical Philosophy in Islam” with him and religious philosopher Ahmad Milad Karimi (Center for Islamic Theology, Münster).
In Europe, Arab-Muslim philosophy is primarily regarded as the mediator of ancient philosophy to Europe. Its intrinsic value is rarely recognized. The prevailing view is that there was no philosophical thought worth mentioning in Islam after 1200. Frank Griffel demonstrates that this view of Arabic-Islamic philosophy has little basis. Philosophy was part of the curriculum at many religious schools (madrasas) until the twentieth century. Only Western influence and colonialism put an end to this tradition. What does this history teach us, and what can Muslim philosophy contribute to the global discourse community today?
Discussion in German; simultaneous translation into Arabic and English available.
In cooperation with Sheikh Zayed Book Award.
Professor of Religious Studies at Yale University in the United States, teaching courses on the history of Islamic thought, Islamic theology, and Islamic philosophy. From October 2024 he will be Professor for Abrahamitic Religions in Oxford, United Kingdom. Griffel studied philosophy, Arabic literature, and Islamic studies at universities in Göttingen (Germany), Damascus, Berlin, and London, and holds a PhD from the Freie Universität in Berlin. He worked as a research fellow at the Orient Institute of the German Oriental Society in Beirut, Lebanon, before moving on to his position at Yale. His published works cover Al-Ghazali’s contribution to the development of Islamic theology and the history of philosophy; Griffel published German translations of works by Al-Ghazali (‘Faysal al-tafriqa’) and Ibn Rushd, namely his ‘Fasl al-maqal’.
Professor of Islamic Philosophy and Deputy Director of the Center for Islamic Theology at the University of Münster. His research focuses on Islamic philosophy, kalam and mysticism. In 2024, he received the “Manfred Görg Prize” from the “Friends of Abraham” society, in 2019 the “Voltaire Prize for Tolerance and International Understanding” and the “German Dialogue Prize” in the “Science and Education” category. His numerous book publications include a complete new translation of the Quran (2009), the theological essay “Hingabe” (2015) and the book “Licht über Licht” (2021), an examination of religious philosophy in Islam.
Author, translator and Islamic scholar. In December 2024 he will publish: “Der arabische Diwan. The most beautiful poems from pre-Islamic and early Islamic times” in the Andere Bibliothek by Aufbau Verlag. It is the first representative anthology of ancient Arabic poetry in German for over 150 years.
Najat Abed Alsamad presents her novel »Kein Wasser stillt ihren Durst« (Edition Faust, 2023), translated from Arabic by Larissa Bender. Larissa Bender moderates, translates and talks to the author about the publication.
The novel tells the story of life in Druze society in the southern Syrian province and town of the same name, Suwaida. From the perspective of a woman who rebels against social traditions and is locked in the cellar of her parents' house for doing so, the author reports on the customs, traditions, and myths of the Druze. Passages from the oral narrative tradition, which precede individual chapters in the book, provide an unsettling insight into the lives of women who have to subordinate themselves to male-dominated traditions. The novel was featured on the Litprom’s picks of best new translated literature (“Weltempfänger”) in spring 2024 and its translation was supported by Litprom e.V. with funds from the Federal Foreign Office.
The event will be held in German and Arabic.
In cooperation with Edition Faust.
Syrian writer and gynecologist. She was born in Suwaida, Syria, and lives in Berlin. She holds a B.A. in Arabic language and literature from the University of Damascus. She has published several novels and short stories, which have been published by publishers in Syria, Lebanon and the United Arab Emirates since 1994. Her articles, studies and research have been published in Arab newspapers, websites and think tanks. The author is a member of PEN. She is the winner of the Katara Prize for Published Novels in 2018 for her novel “La Ma'a Yarwiha” (“Kein Wasser stillt ihren Durst”). This novel has been translated into German by Larissa Bender and published by edition faust.
Literary translator from Arabic, journalist specializing in Syrian and Arabic literature, Arabic lecturer, moderator, workshop leader, reviewer for Arabic literature and consultant for publishers and cultural organizers. Among the authors she has translated are Abdalrachman Munif, Samar Yazbek, Dima Wannous, Mustafa Khalifa, Stella Gaitano, Khaled Khalifa, and Najat Abed Alsamad.
To set the stage for the Philippines' Guest of Honour appearance at Frankfurt Book Fair 2025, Litprom is organizing a discussion with poet Luna Sicat Cleto and author Jose Dalisay as well as their translators Annette Hug and Niko Fröba.
Luna Sicat Cleto's poetry collection “Offenes Meer” (translated into German by Annette Hug) was recently published and is the first comprehensive German translation of a work written in Tagalog (Filipino). The bilingual edition, accompanied by a detailed translator’s afterword, provides a deep insight into the personal and political poetry of Luna Sicat Cleto.
Already the second novel by Jose Dalisay has been published this year in German translation by Niko Fröba. In “Killing Time in a Warm Place”, Jose Dalisay writes about growing up during the Marcos dictatorship, of police violence and corruption, but also of politicization and resistance.
The event, moderated by Julia Rosche, thus offers an exciting conversation about contemporary Filipino literature and its translation into German.
The conversation will be held in English.
Born in Manila in 1967. She studied film, audiovisual communication and Filipino literary history and teaches Filipino literature and creative writing at the University of the Philippines. Her first novel, “Makinilyang Altar” (“Typewriter Altar”), was published in 2002, followed by “Mga Prodigal” in 2010. In 2024, Edition Tincatinca published the bilingual poetry collection “Offenes Meer”, translated from Tagalog into German by Annette Hug. It is the first comprehensive German translation from Tagalog into German and number 1 on Litprom’s picks of best new translated literature (“Weltempfänger”) in fall 2024.
Professor of English and Creative Writing at the University of the Philippines until his recent retirement. In addition to his academic work, he has published more than thirty books, including fiction and non-fiction as well as numerous plays and screenplays.
Two novels by Dalisay have already been published by Transit Buchverlag in German translation, “Last Call Manila” and “Killing Time in a Warm Place”, both translated from English by Niko Fröba.
Born in 1970, lives as a freelance author and translator in Zurich. From 1992 to 1994, she studied at the Diliman Campus of the University of the Philippines, where she learned Tagalog. Her German translation of Allan N. Derain's novel “Aswanglaut” will be published in 2025.
Born in 1985, studied economics, politics and literature in Freiburg, Berlin and Würzburg. He works as a translator and journalist.
Studied English and German literature in Freiburg, Oxford and Berlin. She co-founded and has been writing on TraLaLit since 2018, mainly about contemporary English literature and classics, primarily from Great Britain. She is also interested in forgotten female authors and translators.
Reem Bassiouney from Egypt, this year's Sheikh Zayed Book Award winner in the literature category, is one of the leading Arab authors, intellectuals and academics of our time. On Sunday, she will be presenting her literary work at the Frankfurt International Stage in conversation with Arabist Barbara Winckler and translator Stefan Weidner.
Reem Bassiouney's literature is part of an old Arabic tradition, the historical novel: many of her works are set in medieval Egypt. Is the historical novel a means of escaping the present, or is the present reflected in the past and vice versa? What are the gender relations in the respective cases? What is the current socio-political role of literature (not only) in the Arab world? In addition to questions about literature, Reem Bassiouney will have her say as an intellectual and leading Egyptian-Arabic linguist. Finally, there will be a debate on how literary relations between Europe and the Arab world can be improved and what a role mediators and literary prizes should play in the process.
The conversation will be held in English.
In cooperation with Sheikh Zayed Book Award.
Egyptian author, as well as a professor and chair of the linguistics department at the American University in Cairo since 2013. She previously worked as an assistant professor of linguistics at Georgetown University (2007-2013) and served as a member of the judging panels for the Excellence in Literature Award 2024 from the Supreme Council of Culture, as well as the International Prize for Arabic Fiction (IPAF) in 2023.
Dr. Bassiouney holds a PhD in sociolinguistics from the University of Oxford (2002), a master’s degree in sociolinguistics from the University of Oxford (1998), and a bachelor’s degree in English from Alexandria University (1994). She has garnered acclaim by notable critics from Egypt, other Arab countries, and around the world. Dr. Bassiouney has authored a collection of novels, which were all published in several editions. Most of her works topped the best-seller list.
Senior Academic Advisor for Arabic Literature and Modern Culture at the Institute for Islamic Studies and Arabic Studies at the WWU Münster, University of Münster. Prior to this, she held the Vacancy for the Chair of Arabic Studies at the Free University of Berlin from 2011 to 2013. She received her doctorate in Arabic Studies from Free University of Berlin in 2009. In 2011, she was awarded a Dilthey Fellowship (Volkswagen Foundation) for the research project “An Arab ‘Renaissance’ in the 19th Century. Epochal attributions, cultural self-positioning and new public spheres in the exchange of views with Europe”.
Author, translator and Islamic scholar. In December 2024 he will publish: “Der arabische Diwan. The most beautiful poems from pre-Islamic and early Islamic times” in the Andere Bibliothek by Aufbau Verlag. It is the first representative anthology of ancient Arabic poetry in German for over 150 years.