QUELLEN: Das Verzeichnis übersetzter Weltliteratur

QUELLENSUCHE: Hier kann man Weltliteratur ganz einfach finden.

Suchmaske füllen, Sortierfunktion nutzen, los!

Der Katalog enthält über 9500 literarische Titel aus dem Globalen Süden oder von Autor*innen mit Migrationsgeschichte sowie Werke von Angehörigen indigener Gemeinschaften in deutscher Übersetzung (oder in einigen auch Fällen auf Deutsch verfasst).

Auf Wunsch können auch nur lieferbare Bücher aufgelistet werden, oder ausschließlich Literatur von Frauen (Häkchen in der Suchmaske rechts unten setzen). 

NEU in QUELLEN:
Sie können sich anzeigen lassen, welche Übersetzungen von Litprom gefördert wurden (Häkchen in der Suchmaske rechts unten setzen).

Wir haben außerdem den Service verbessert und eine neue Bestellfunktion eingebunden. Die lieferbaren Titel können ab sofort bequem über den Shop Nur gute Bücher bezogen werden!

Suchkriterien

Suchergebnis (1-10 von 52)

Lucero Alanís / Mexiko

Das Margeritenkloster

»Man sagt, Gärtner mögen Margeriten am liebsten unter allen Blumen. Ich kenne viele Gärtner. Der Schulgärtner hat die freie Auswahl, da ihm die Nonnen nachlaufen, bis sie ihn auf die Wiesen werfen und sich den Habit vom Leib reißen, ihre Haut weiß wie die Blütenblätter der Margeriten, sicher gefallen sie ihm deswegen so gut.« In einer Sprache von berührender und zugleich traumatischer Schönheit entfaltet die Erzählerin Margarita in diesem Roman ihr reichhaltiges Innenleben und gibt auf verschiedenen räumlichen wie zeitlichen Ebenen einen Einblick in ihre außergewöhnliche Lebensgeschichte. Dabei jongliert sie verschiedene Entwicklungsstadien sowie unterschiedliche Stimmungen und wechselt zwischen einem kleinen Mädchen und einer leidenschaftlichen Geliebten, zwischen Klosterschülerin und Patientin – in Bildern von Nostalgie und Gewalt bis hin zu sexuellen Phantasien, in denen ihr weiblicher Körper um Selbstbestimmung ringt. Der Tonfall laviert zwischen dem eines unschuldigen Mädchens, einer tief traumatisierten Seele und einer starken jungen Frau, die sich erzählend ihre eigene, teils traumwandlerisch delirierende, teils ganz handfeste Wirklichkeit erschafft. Wer sich auf Margaritas Stimme einlässt, wird in eine wunderbar farbenfrohe Phantasie und zugleich in eine erschreckende Welt entführt. Mit starker weiblicher Stimme offenbart dieser intensive Roman das vielschichtige Bild einer beeindruckenden jungen Frau. Aus dem mexikanischen Spanisch und mit einen Nachwort versehen von Christiane Quandt. Die Originalausgabe erschien 2015 bei © Mantis Editores unter dem Titel »Claustro«.
Roman, 103 Seiten, 2017
Originalsprache: Spanisch, übersetzt von Christiane Quandt
Originaltitel: Claustro
Verlag: Ripperger & Kremers Verlag, ISBN: 978-3-943999-83-9
Erscheinungsdatum: 29.09.2017

Bestellenlieferbar

Vicente Alfonso / Mexiko

Die Tränen von San Lorenzo, Kriminalroman

Torreón, die Stadt in Mexiko, ist im Ausnahmezustand. In einer Bar geschieht ein Mord und der Verdacht fällt auf die Ayala-Zwillinge. Auf beide, denn Remo von Rómulo zu unterscheiden, ist schwierig. Was keiner ahnt: Zwilling zu sein, ist eine Qual. Vor allem, wenn sie identisch scheinen, aber höchst unterschiedlich sind.

Rómulo verschwindet und Remo begibt sich in therapeutische Behandlung. Er wirkt verschlossen, doch die bohrenden Fragen des Analytikers bringen ihn zum Reden. Blufft er nur, um sich reinzuwaschen, wie alle Welt glaubt? Warum ist der Bruder, Rómulo, verschwunden, und wer steckt hinter dem Mord an ihrer Mutter? Warum ist ihr Grab leer? Der Therapeut glaubt an Remo und geht auf Spurensuche.

Zeitgleich untersucht ein Journalist das Verschwinden der geheimnisvollen, heiligen Niña – hat sie etwas mit den Brüdern zu tun? Und dann ist da noch ein hoher Politiker, der in der Angelegenheit gerne ein Wörtchen mitreden möchte.

Dieser virtuose Kriminalroman erzählt seine Geschichte wie ein Puzzlespiel. Die Suche nach der Wahrheit ist verzwickt. Irgendwo verbirgt sie sich, und sie hat bekanntlich viele Gesichter. Erst recht in einem Land, das mit dem Tod auf vertrautem Fuße steht.


Krimi / Thriller, 215 Seiten, 2017
Originalsprache: Spanisch, übersetzt von Peter Kultzen
Originaltitel: Huesos de San Lorenzo
Verlag: Unionsverlag, ISBN: 9783293005150
Erscheinungsdatum: 17.01.2017

Bestellenlieferbar

Mário de Andrade / Brasilien

Senhorita Elsa, Die Schule der Liebe

Brasilien 1927: Seit fast zwanzig Jahren lebt die aus Hamburg stammende, attraktive Elsa Schumann bereits in São Paulo. Immer noch ledig und kinderlos träumt sie von ihrem ultimativen „Karl“ - dem Mann, der ihr Leben zum Guten wendet. Mit inzwischen 35 Jahren tickt Elsas Uhr gleich zweifach: einmal in Bezug auf ihre private Lebensplanung und zweitens wegen ihres delikaten Berufs. Elsa ist nämlich „Lehrerin der Liebe“. Ihr Job: die Söhne reicher brasilianischer Clans in die Kunst des Flirtens und der Erotik einzuweisen. So auch Carlos, Sousa Costas Erstgeborenen. Als Sprachlehrerin getarnt soll sie dafür sorgen, dass sich Carlos in sie verliebt und jenseits der schmuddeligen Puffs die seelischen und körperlichen Höhen und Tiefen der Liebe erfährt. Diese Aufgabe kann Elsa aber nur dann erfüllen, wenn sie selbst innerlich neutral bleibt. Doch dieses Mal ist alles anders und nicht nur Elsas Auftrag gerät in Gefahr …
Roman, 285 Seiten, 2017
Originalsprache: Portugiesisch, übersetzt von Johanna von Koppenfels
Originaltitel: Amar, Verbo Intransitivo
Verlag: Louisoder, ISBN: 978-3-944153-38-4
Erscheinungsdatum: 22.02.2017

Bestellenlieferbar

Federico Axat / Argentinien

Mysterium

Der Thriller-Bestseller aus Argentinien wurde zum internationalen Phänomen und erscheint in 35 Ländern. Als der erfolgreiche und todkranke Geschäftsmanns Ted McKay beschließt, sich selbst das Leben zu nehmen, bekommt er Besuch von einem Fremden, der ihn überredet, einen Mord zu begehen. Er willigt ein – und findet heraus, dass ihm sein Auftraggeber etwas Wichtiges verschweigt. Ted beschließt, die ihm verbleibende Zeit zu nutzen, um das Geheimnis des Fremden zu ergründen. Doch wie kann man die Wahrheit finden, wenn die eigene Welt eine einzige Lüge ist? »Ein grandioses Nervenspiel. Denken Sie an die Filme von Hitchcock, an ›Shutter Island‹ und an die Fernsehserie ›Lost‹. Man kann es nicht mehr aus der Hand legen.« (La Vanguardia)
Roman, 432 Seiten, 2017
Originalsprache: Spanisch, übersetzt von Matthias Strobel
Originaltitel: La última salida
Verlag: Atrium Verlag AG, ISBN: 9783855350063
Erscheinungsdatum: 10.02.2017

Bestellenlieferbar

Bruna Barros / Brasilien

Zwei Meter bis zum Meer

Ab 4 Jahren.

Ein Kind wird auf den Zollstock in der Tischlerwerkstatt seines Vaters aufmerksam. Sieht er nicht aus wie eine Schlange? Aber daraus kann man ja noch viel mehr formen: Ein Haus, ein Auto, sogar einen Elefant.
Eine inspirierende Bildergeschichte ohne Worte, die dazu anregt, mit dem Zollstock Figuren zu legen und mit Papa auf eine phantastische Reise zu gehen. Lassen Sie dem Spieltrieb Ihres Kindes freien Lauf – und machen selbst gleich mit!


Bilderbuch, 48 Seiten, 2017
Originaltitel: O marceneiro
Verlag: Edition Orient, ISBN: 978-3922825920
Erscheinungsdatum: 19.11.2017

Bestellenlieferbar

Roberto Bolaño / Chile

Die romantischen Hunde

Für Roberto Bolaño, den illusionslosesten und letzten Romantiker des 20. Jahrhunderts, war Dichtung seine wahre Berufung und die eigentliche Quelle aller Literatur. Seine Gedichte sind visionär und surreal, aberwitzig und melancholisch. Sie sind ein Loblied und zugleich ein Abgesang auf jene Generation der „romantischen Hunde“, die die Welt verändern wollte und unter die Räder kam: „Wenn wir genau hinhörten, könnten wir hören, wie die Türen der Geschichte zufallen / oder die Türen des Schicksals.“ Diese erste deutsche Gesamtausgabe von Bolaños Gedichten ist ein Ereignis für alle, die den Traum der Poesie weiterträumen.
Lyrik, 176 Seiten, 2017
Originalsprache: Spanisch, übersetzt von Christian Hansen, Heinrich von Berenberg
Verlag: Hanser, Carl, ISBN: 9783446244665
Erscheinungsdatum: 13.03.2017

Bestellenlieferbar

Luis Chaves / Costa Rica

Während ich aus den Minusgraden zurückkehre und eine beiläufige Bemerkung vortäusche | Mientras vuelvo de los grados negativos fingiendo un comentario mecánico

Luis Chaves, geboren 1969 in San José, gilt als einer der führenden zeitgenössischen Schriftsteller Costa Ricas. Nach einem Studium der Agrarökonomie begann Chaves als Autor und Übersetzer zu arbeiten.
Der vorliegende Band versammelt erstmals eine umfassende Auswahl aus dem bisherigen lyrischen Werk des Autors, zweisprachig in spanisch-deutsch.


Lyrik, 184 Seiten, 2017
Originalsprache: Spanisch, übersetzt von Timo Berger
Verlag: Hans Schiler (jetzt: Schiler & Mücke), ISBN: 9783899300727
Erscheinungsdatum: 06.03.2017

Bestellenlieferbar

Paulo Coelho / Brasilien

Der Weg des Bogens

Tsetsuya ist der beste Bogenschütze des Landes in einem abgelegenen Tal in Japan. Als ein ehrgeiziger anderer Bogenschütze ihn aufspürt und sich mit ihm messen will, stellt er sich der Herausforderung. Doch seine Lehren gibt er nicht an ihn weiter, sondern an einen unerfahrenen Jungen in seinem Dorf.
Roman, 160 Seiten, 2017
Originalsprache: Portugiesisch, übersetzt von Maralde Meyer-Minnemann
Originaltitel: O caminho do arco
Verlag: Diogenes, ISBN: 978-3-257-06948-8
Erscheinungsdatum: 27.09.2017

Bestellenlieferbar

Paulo Coelho / Brasilien

Die Spionin

Wer ist die Frau hinter dem schillernden Mythos? Paulo Coelho schlüpft in ihre Haut und lässt sie in einem fiktiven, allerletzten Brief aus dem Gefängnis ihr außergewöhnliches Leben selbst erzählen: vom Mädchen Margaretha Zelle aus der holländischen Provinz zur exotischen Tänzerin Mata Hari, die nach ihren eigenen Vorstellungen lebte und liebte und so auf ihre Art zu einer der ersten Feministinnen wurde. Doch als der Erste Weltkrieg ausbricht, lässt sie sich auf ein gefährliches Doppelspiel ein.
Roman, 192 Seiten, 2017
Originalsprache: Portugiesisch, übersetzt von Maralde Meyer-Minnemann
Originaltitel: A Espiã
Verlag: Diogenes, ISBN: 978-3-257-24410-6
Erscheinungsdatum: 26.07.2017

Bestellenlieferbar

D´Salete Marcelo / Brasilien

Cumbe

Nach Brasilien, dem Land mit der heute grössten schwarzen Bevölkerung ausserhalb Afrikas, wurden 5 Millionen Sklaven verschleppt, elf Mal mehr als in die USA. Deren Geschichte ist bis heute ein Tabu und wurde bisher fast nur aus der Perspektive der Kolonialisten erzählt.
Einer der bekanntesten Autoren Brasiliens erinnert hier in poetischer Bildsprache an fünf Sklaven, die gegen ihre Herren rebellierten. Nach wahren Begebenheiten, mit ausführlichem Glossar und Bibliographie.


Graphic Novel / Comic, 176 Seiten, 2017
Originalsprache: Portugiesisch, übersetzt von Lea Hübner
Originaltitel: Cumbe
Verlag: bahoe books, ISBN: 978-3-903022-54-6
Erscheinungsdatum: 03.03.2017

Bestellenlieferbar

Suchergebnis (1-10 von 52)

Kontakt

Petra Kassler
kassler@buchmesse.de
Tel. 069 / 2102-143