Arabische Literaturtage: "Aufbruch in die Freiheit? Literarisches Schreiben nach dem Arabischen Frühling 2011"
Eröffnung der Arabischen Literaturtage am 20. Januar 2012 im Literaturhaus Frankfurt mit Prof. Dr. Felix Semmelroth, Kulturdezernent der Stadt Frankfurt, Geschäftsleiterin Anita Djafari (hier rechts im Bild) und Kurator Dr. Stephan Milich
Kombitickets waren schon am ersten Abend ausverkauft.
Schullesung mit Boualem Sansal
Der algerische Schriftsteller Boualem Sansal las am 20. Januar 2012 am Frankfurter Lycée Victor Hugo aus seinem Roman Le village de l'Allemand (Das Dorf des Deutschen, Merlin Verlag, übersetzt von Ulrich Ziegler). Die etwa hundert Schüler waren zum Teil extra von der Liebig-Schule und der Ziehenschule zur Lesung gekommen.
Lesung mit Mahi Binebine im YPSILON Buchladen & Café
Der marokkanische Autor Mahi Binebine (rechts) las am 22. November 2011 im Frankfurter YPSILON Buchladen & Café aus seinem frisch übersetzten Roman Les étoiles de Sidi Moumen (Die Engel von Sidi Moumen, Lenos Verlag, übersetzt von Regula Renschler).
Es moderierte und übersetzte Margrit Klingler-Clavijo (mittig im Bild). Den deutschen Text las Jochen Nix (links).
Übersetzungsworkshop und Schullesung mit Mahi Binebine
Lesung mit Mahi Binebine aus Marokko in der Liebigschule in Frankfurt am Main am 22. November 2011.
Übersetzt und gelesen wurde aus dem Roman Les étoiles de Sidi Moumen (Die Engel von Sidi Moumen, Lenos Verlag, übersetzt von Regula Renschler).
Den Übersetzungsworkshop hatte zuvor am selben Tag die Übersetzerin Elisabeth Müller geleitet. Die Schüler waren begeistert und haben sogar in der Pause weiter übersetzt!
Schullesung in Bensheim mit Altaf Tyrewala
Lesung mit dem indischen Autor Altaf Tyrewala am Goethe-Gymnasium in Bensheim am 16. Juni 2011.
Übersetzt und gelesen wurde aus dem Roman No God in Sight ("Kein Gott in Sicht").
Den Übersetzungsworkshop hatte zuvor am selben Tag der Autor Matthias Göritz geleitet.
Bad Homburger Lesung mit Yanick Lahens
Die haitianische Autorin (mittig im Bild) las am 17. Mai vor einem sehr bewegten Publikum im Gotischen Haus aus ihrem neuen Roman
Und plötzlich tut sich der Boden auf. Haiti, 12. Januar 2010 (Deutsch von Jutta Himmelreich, Rotpunkt Verlag 2011)
Es moderierte und übersetzte Jutta Himmelreich (links). Den deutschen Text las Birgitta Assheuer (ganz rechts).
Zuflucht: Literatur!
Übersetzungsworkshop mit Louis-Philippe Dalembert aus Haiti
Workshop mit Schülern der Frankfurter Liebigschule.
Motivierte Schüler im Fach Französisch.
Louis-Philippe Dalembert gibt Auskunft und erzählt aus dem Leben eines Autors.
Informationen zur den Workshops »»
14. April 2011
Der Duft von Kaffee und Kardamom auf der Leipziger Buchmesse
Badreya El-Beshr,
Autorin aus Saudi-Arabien, zu Gast am ARTE-Stand in der Glashalle
Auf Einladung von litprom und ARTE sprach die Autorin mit Claudia Kramatschek, Jurorin der Bestenliste Weltempfänger, über ihr Buch Der Duft von Kaffee und Kardamom (Alawi Verlag; Übersetzung gefördert von litprom).
18. März 2011


































