Notice: Undefined index: HTTP_ACCEPT_LANGUAGE in /kunden/litprom.de/webseiten/de.litprom.2013/redaxo/include/classes/class.rex_article_base.inc.php(388) : eval()'d code on line 6
Français - français - About us - LITPROM

La littérature mondiale a:

  • beaucoup de langues
  • beaucoup d’auteurs
  • beaucoup d’éditeurs
  • beaucoup de lecteurs

et en Allemagne elle a un nom et une adresse: Litprom


Le dialogue à travers la littérature

La littérature nous fait connaître les cultures étrangères. Il n'y a pas de régions sous-développées d'un point de vue littéraire. C'est ce qu'a su montrer la Foire du Livre de Francfort avec ses thèmes centrés sur l'Amérique latine (1976), l'Afrique subsaharienne (1980), l'Inde (1986), le Mexique (1992), et le Brésil (1994). Entre-temps, grâce à l'influence non négligeable de ces thèmes, un grand nombre de livres d'auteurs provenant d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine ont été traduits en allemand.
Cependant, les littératures de ces continents ne sont, jusqu'à présent, pas assez représentées sur le marché du livre germanophone. C'est pourquoi la Société de Promotion des Littératures d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine veut contribuer davantage à la diffusion de la littérature des pays du sud en augmentant le nombre des traductions et en la rendant accessible à tous les lecteurs.

Qui sommes-nous?

La Société de promotion des Littératures d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine a été fondée en 1980 à Francfort à l'occasion de la Foire du Livre consacrée cette année-là aux littératures d'Afrique noire. Nous comptons parmi nos membres des éditeurs, des lecteurs, des journalistes, des critiques littéraires ainsi que des professeurs d'Université.

Le comité directeur de cette société d'utilité publique est constitué de:

  • Juergen Boos, directeur de la Foire du Livre de Francfort (président)
  • Monika Bilstein, éditrice (vice-présidente)
  • Volkhard Brandes, éditeur
  • Stephan Milich, traducteur
  • Chudi Bürgi, agent culturel
  • Michael Kegler, traducteur
  • Ruth Kumpmann, Foire du Livre de Francfort (trésorier)
  • Tobias Voss, Foire du Livre de Francfort

Quels sont nos objectifs?

Des témoignages littéraires venant d'autres cultures expriment les aspirations des hommes d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Ils peuvent aider à surmonter les préjugés et les stéréotypes et vaincre l'ignorance concernant ces pays. Notre manière de voir le monde n'est pas la seule possible – il existe d'autres façons toutes aussi bonnes. À travers les oeuvres des écrivains d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine nous pouvons appréhender leur expérience de la réalité, leur perception de la nôtre et apprendre comment ils l'expriment. Pour cela nous pensons qu'il est nécessaire de promouvoir de différentes manières la connaissance des littératures étrangères dans le monde germanophone.

  • La Société observe et accompagne le développement des littératures d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine, choisit les oeuvres les plus importants et recommande par la suite la traduction.
  • Elle favorise les contacts entre les éditeurs du tiers-monde et les pays germanophones afin que ces littératures soient mieux connues dans nos pays et reconnues à leur juste valeur.
  • La Société fait fonction de centre d'information pour les littératures d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Elle complète ainsi les activités d'autres institutions, avec lesquelles elle cherche à collaborer.

Comment travaillons-nous?

Le coeur de notre travail de médiation consiste en un réseau d'information au service d'environ 250 maisons d'édition en Allemagne, en Autriche et en Suisse. Nous leur proposons la traduction des oeuvres littéraires du tiers-monde, y compris des livres pour enfants et adolescents. Ces oeuvres ont auparavant été examinées par des évaluateurs compétents.

Grâce à nos recommandations, nous attirons l'attention des maisons d'édition sur les livres qui méritent une traduction en allemand, des livres qui, sans cela, n'auraient peut-être pas été remarqués, le marché mondial du livre étant aujourd'hui encore principalement fondé sur des échanges des pays de l'hémisphère nord. Les éditeurs peuvent ensuite demander à notre Société un exemplaire des oeuvres qui les intéressent afin qu'ils puissent se rendre compte si elles leur conviennent. Grâce à nos efforts, plus de 300 titres ont été traduits en langue allemande.

Nous publions la revue “LiteraturNachrichten”

La Société publie aussi quatre fois par an la revue LiteraturNachrichten – Afrika – Asien – Lateinamerika (“NOUVELLES LITTÉRAIRES – Afrique – Asie – Amérique latine”), avec des entretiens, des analyses sur les tendances culturelles et littéraires de ces pays et des informations sur les livres, les prix littéraires et les auteurs. Cette revue s'adresse en premier lieu aux médias et maisons d'edition. Elle a acquis une importance de plus en plus grande pour tous ceux qui s'intéressent aux littératures du tiers-monde.

La Foire du Livre de Francfort

Nous disposons chaque année de notre propre stand à la Foire du Livre de Francfort. Nous travaillons en collaboration étroite avec les pays du tiers-monde qui, parfois pour la première fois, exposent et vendent des droits dans le cadre de la plus importante foire du livre du monde. Notre expérience depuis 1980 nous prouve que ce stand est devenu un lieu de contact indispensable pour les maisons d'édition du monde entier.

Un programme pour les traductions

De plus, depuis 1984, la Société subventionne également des traductions d'oeuvres littéraires d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Un programme financé par le ministère allemand des Affaires étrangères et la Fondation suisse pour la culture PRO HELVETIA a permis jusqu'à présent de soutenir plus de vingt traductions par an.

“L'AUTRE Club Littéraire”

Nous développons toutes ces activités, conscients du fait que la publication d'une oeuvre d'un de ces auteurs n'est qu'un premier pas. Il nous semble que des nombreux efforts sont encore nécessaires pour faire comprendre que les littératures d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine ne sont ni “étranges” ni “exotiques”.

Cette constatation nous a donné l'idée d'intervenir d'une nouvelle manière sur le marché du livre allemand. Nous avons, depuis 1985, en collaboration avec des maisons qui publient des livres du tiers-monde, un club littéraire d'un nouveau style. “ Der ANDERE Literaturklub – Begegnung mit fremden Literaturen “ (“L'AUTRE Club littéraire – Rencontre avec des littératures étrangères”) offre à ses membres quatre livres par an. De cette manière nous élargissons l'éventail des traductions disponibles d'écrivains d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Mais la particularité de l'AUTRE Club littéraire est que ses membres soutiennent eux-mêmes, par leurs côtisations, des projets particuliers de promotion de la littérature du tiers-monde.

Notre adresse

Litprom – Societé de Promotion des Littératures d'Afrique, d'Asie et d'Amérique Latine
Braubachstraße 16
D-60311 Frankfurt

Tel.: +49 – (0)69 – 2102 113
Fax: +49 – (0)69 – 2102 46113
E-Mail: litprom@book-fair.com

Bureau régional Leipzig
Dr. Thomas Brückner
Müllerring 67
D-04466 Lindenthal

Tel./Fax: +49 – (0)341 – 46 19 725
E-Mail: th_brueckner@gmx.de