Notice: Undefined index: HTTP_ACCEPT_LANGUAGE in /kunden/litprom.de/webseiten/de.litprom.2013/redaxo/include/classes/class.rex_article_base.inc.php(388) : eval()'d code on line 6
Español - español - About us - LITPROM

sobre nosotros

La literatura mundial a

  • muchas lenguas
  • muchos autores y autoras
  • muchas editoriales
  • muchos lectores y lectoras

En Alemania tiene una dirección: Litprom.


Diálogo a través de la literatura

Con sus temas centrales como “América Latina” en 1976, “África Negra” en 1980, “La India” en 1986, “México” en 1992 y “Brasil” en 1994, la Feria Internacional del Libro de Frankfurt ha demostrado claramente que en la literatura no existen regiones “subdesarrolladas”. Entretanto, y no sólo estimulado por estos temas centrales, se han traducido al alemán libros de autores y autoras procedentes de África, Asia y América Latina. Sin embargo, las literaturas de estos continentes no están hasta ahora debidamente representadas en el mercado alemán del libro.
La literatura de culturas ajenas a la nuestra nos ayuda a conocer la realidad de África, Asia y Latinoamérica y, así mismo, a entender las necesidades y anhelos de su gente. Nuestra forma de enfocar el mundo no es la única válida, sino que existen otras perspectivas de igual relevancia y peso, en este nuestro mundo. Por lo tanto, la tarea indispensable de nuestra política cultural, destinada a superar el predominio del hemisferio norte, consiste en hacer accesibles traducciones de literatura de África, Asia y América Latina al lector alemán y en la promoción de las cuales.

Quiénes somos

Con ocasión de la Feria del Libro de Frankfurt en el año 1980, cuyo tema central fue la literatura africana, se fundó la Sociedad para la Promoción de la Literatura de África, Asia y América Latina, una iniciativa de editores, lectores, periodistas y catedráticos alemanes. Desde su creación, ha venido trabajando en la promoción de las literaturas extranjeras en el mercado literario de Alemania, Suiza y Austria.
Nuestra Sociedad es una sociedad no lucrativa y está a disposición de editoriales africanas, asiáticas y latinoamericanas que no cuentan con representantes de habla alemana. Por nuestro desempeño no cobramos ninguna retribución.
En el area financiera somos apoyados por el servicio de desarrollo de la Iglesia Evangélica Alemana (EKD) y otras organizaciones internacionales que trabajan conjuntamente. Además, trabajamos estrechamente con la Feria del Libro de Frankfurt, cuya red de contacto internacional sirve de mediación y promoción de la literatura.

La directiva de la Sociedad está compuesta por:

  • Juergen Boos, director de la Feria del libro de Frankfurt (Presidente)
  • Monika Bilstein, editora (Vice-Presidente)
  • Heike Friesel, instituto Goethe
  • Ruth Kumpmann, Feria del libro de Frankfurt (Tesorera)
  • Stephan Milich, traductor
  • Chudi Bürgi, mediatora cultural
  • Michael Kegler, traductor
  • Tobias Voss, Feria del libro de Frankfurt

Ámbitos de trabajo

  • La revista LiteraturNachrichten (Noticias de literatura) en lengua alemana se publica con cuatro números al año informando al público alemán sobre acontecimientos literarios, tendencias culturales, autores y premios de literatura en los países de América Latina, Africa y Asia. Esta revista es la única fuente de información sistemática de trasfondo literario, en Alemania, sobre las regiones mencionadas.
  • El catálogo Quellen (fuentes) es la recopilación completa de todos los títulos de ficción en venta en Alemania, traducidos de los diferentes idiomas de los continentes del Sur.
  • En la Feria del Libro de Frankfurt, el stand de la Sociedad sirve de plataforma importante para el encuentro entre diferentes editoriales de todo el mundo.Aparte del propio stand, Litprom se ocupa por encargo de la feria del proyecto Weltempfang. Weltempfang es un centro para temas políticos, literarios y culturales. Durante la feria hay lecturas, presentaciones de libros y mesas redondas con autores internacionales, intelectuales y traductores.
  • En cooperación con algunas editoriales hemos formado otro estilo de club amigos del libro: Der Andere Literaturclub (El Club literario alternativo). Este club ofrece por una razonable cuota anual, cuatro libros por año, todos son escritos de autores del sur. Los socios de este club obtienen regularmente información acerca de congresos y lecturas, así como nuestra revista LiteraturNachrichten.
  • Desde el año 1984, la Sociedad puede incluso movilizar fondos para la traducción de títulos una vez aceptados por editoriales alemanas y suizas. Estos fondos son puestos a disposición por el Ministerio de Asuntos Exteriores y la Fundación suiza SüdKulturFonds permiten la traducción de aproximadamente veinte libros al año. De esta manera, 721 obras han llegado a ser publicadas, desde la fundación de la Sociedad, en el año 1980.
  • La lista Weltempfänger contiene solamente obras literarias de los escritores africanos, asiáticos y latinoamericanos que se han publicado en el mercado de libros alemán. El Weltempfänger aparece quatro veces al año y reúne los mejores libros de autores del sur los cuales son elegidos por un jurado de críticos literarios.
  • El LiBeraturpreis es el único premio de literatura alemán que sólo es concedido a autoras de África, Asia y América Latina. Lamentablemente las traducciones de autoras del sur estan escasamente representadas en el mercado de libros alemán. Litprom quiere cambiar este hecho haciendo audible las voces femeninas de la literatura del sur.

Dónde se nos puede encontrar

Litprom – Sociedad para la Promoción de la Literatura de Africa, Asia y América Latina
Haus des Buches
Braubachstraße 16
60311 Frankfurt
Alemania

Tel: +49-(0)69 2102 113
Fax: +49-(0)69 2102 46113
litprom@book-fair.com