Übersetzungsförderung
Schon seit Mit 1984 betreiben wir ein Übersetzungsförderungsprogramm für belletristische Werke aus Afrika, Asien und Lateinamerika und fördern damit auch seit fast 25 Jahren die Übersetzung von Titeln chinesischer Autoren. Das Programm wird aus Mitteln des Auswärtigen Amtes und der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia finanziert.
Waren es in den 90er Jahren immer wieder nur einzelne chinesische Titel, so finden sich in letzter Zeit mehrere Titel in einem Jahr, die eine Unterstützung erhielten. Bei den insgesamt 22 geförderten Büchern legten wir von Anfang an großen Wert darauf, dass sie möglichst direkt aus dem Chinesischen übersetzt wurden.
Außerdem förderten wir vorrangig Werke von Autorinnen und Autoren, die bisher gar nicht oder nur unzureichend in deutscher Übersetzung vorlagen.
2009
Alice Grünfelder (Hrsg.). Der Flügelschlag eines Schmetterlings. (Aus dem Chinesischen und Englischen von Alice Grünfelder; aus dem Tibetischen von Franz Xaver Erhard). Unionsverlag, Zürich 2009
Mo Yan. Der Überdruss. Roman. Originaltitel: Shengsi Pilao. (Aus dem Chinesischen von Martina Hasse). Horlemann Verlag, Unkel/Bad Honnef, 2009
Verschiedene Autoren. Alles versteht sich auf Verrat. Die posthermetischen Dichter Chinas. Anthologie. (Aus dem Chinesischen von Prof. Wolfgang Kubin). Weidle Verlag, Bonn,
Herbst 2009
Yan Lianke. Der Traum meines Großvaters. Roman. Originaltitel: Dingzhuang Meng. (Aus dem Chinesischen von Ulrich Kautz). Ullstein Verlag, Berlin, 2009
2008
Zhang Yihe. Vergangenes vergeht nicht wie Rauch. Autobiographische Berichte. Originaltitel: Wangshi bing bu ru yan (Aus dem Chinesischen von Hans Peter Hoffmann and Brigitte Höhenrieder). Zweitausendeins, Frankfurt/Hamburg, August 2008
Eileen Chang (Zhang Ailing). Gefahr und Begierde. Kurzgeschichten. Originaltitel: Love in a Fallen City. (Aus dem Chinesischen von Susanne Hornfeck). claassen/Ullstein, München, 2008
2007
Huang Beijia. Ich will ein gutes Kind sein. Roman für junge Leser. (Aus dem Chinesischen von Barbara Wang). Kinderbuchfonds Baobab/Verlag NordSüd, Zürich 2008
Yan Lianke. Dem Volke dienen. Roman. Originaltitel: Wei Renmin Fuwu. (Aus dem Chinesischen von Ulrich Kautz). Ullstein, Berlin 2007
2006
Li Er. Der Granatapfelbaum, der Kirschen trägt. Roman. (Aus dem Chinesischen von Thekla Chabbi). dtv, München 2007
2004
Zhai Yongming. Kaffeehauslieder. Gedichtsammlung. (Aus dem Chinesischen von Wolfgang Kubin). Weidle Verlag, Bonn 2004
2003
Alai. Roter Mohn. Roman. Originaltitel: Chen ai lou ding. (Aus dem Chinesischen von Karin Hasselblatt). Unionsverlag, Zürich 2003
Xiao Kaiyu. Im Regen geschrieben. Gedichtsammlung. (Aus dem Chinesischen von Raffael Keller). Verlag im Waldgut, Frauenfeld/Schweiz 2003
2002
Frank Meinhausen (Hrsg.) Das Leben ist jetzt. Kurzgeschichten. (Aus dem Chinesischen von Frank Meinshausen) Suhrkamp Verlag, Frankfurt/Main 2003
2001
Wangdor La Tailing (Tibet). Das Geheimnis des Hauses Tesur. Roman. Originaltitel: The secret tale of Tesur House. (Aus dem Englischen von Diethelm Hofstra). Horlemann Verlag, Bad Honnef 2001
Zeng Pu. Blumen im Meer der Sünde. Roman. Originaltitel: Niehaihua. (Aus dem Chinesischen von Thomas Zimmer). iudicium Verlag, München 2001
1999
Zhang Zao. Etüden zum Nichts. Zweisprachige Ausgabe Deutsch/Chinesisch. Gedichtsammlung. (Aus dem Chinesischen von Wolfgang Kubin). Heiderhoff Verlag, Eisingen 1999
1998
Lao She. Vier Generationen unter einem Dach. Roman. Originaltitel: Sishi tongtang. (Aus dem Chinesischen von Irmtraud Fessen-Henjes). Unionsverlag, Zürich 1998
1995
Chen Danyan. Neun Leben. Roman. Originaltitel: Yige Nühai. (Aus dem Chinesischen von Barbara Wang). Nagel & Kimche, Frauenfeld 1995
1994
Lu Xun. Ausgewählte Werke in sechs Bänden. Gedichte. (Aus dem Chinesischen von verschiedenen Übersetzern). Unionsverlag, Zürich 1994
1993
Feng Jicai. Drei Zoll goldener Lotus. Originaltitel: Sancun Jinlian. (Aus dem Chinesischen von Karin Hasselblatt). Herder Verlag, Freiburg 1994
1985
Zhang Xinxin. Pekingmenschen. Originaltitel: Pei-Ching-Jen. (Aus dem Chinesischen von verschiedenen Übersetzern). Eugen Diederichs Verlag, Köln 1986
Zur Druckversion »»
Eine vollständige Auflistung der geförderten Titel aus Afrika, Asien, Lateinamerika und der Arabischen Welt sowie weitere Informationen finden Sie hier »»
Seitenanfang




