Diese Seite empfehlen Diese Seite drucken Impressum

Zwei türkisch-deutsche Kinderbücher - Eine Empfehlung

Zweisprachigen Büchern – anderswo längst Normalität, hier immer noch als etwas Neues gehandelt – haftet oft der Ruch der Bemühtheit, der Didaktik an. Das sind die so wichtigen Bücher, die die Erzieherin oder die Grundschullehrerin für die Kinder aus Familien mit „Migrationshintergrund“ sucht. Einige meist kleine und kleinste Verlage publizieren zweisprachige Bücher, u.a. auch die Edition Orient, die allerdings nicht die Zweisprachigkeit in den Vordergrund stellt, sondern eine gute Geschichte, ein Bilder- oder Kinderbuch, das das Zeug zu einem Lieblingsbuch hat. Gott sei Dank!

Ein Lieblingsbuch werden könnte das Buch über das kreischende Zahnmonster. Dieses Monster ist einfach knuddelig und mitleiderregend. Es hat so furchtbare Zahnschmerzen und sein Schmerzgeschrei lässt nachts niemanden schlafen. Kein Wunder, dass die geplagten Menschen tagsüber öfter einschlafen und nichts mehr geregelt bekommen. Auch die Politiker schlafen bei der Suche nach Abhilfe immer wieder ein. Das macht aber eigentlich nichts, denn ihre einzige Handlung ist das Delegieren, vom ersten zum zweiten Vorsitzenden … vom 98.sten zum 99.sten Abgeordneten – auch so lernt man zählen. Die Lösung, natürlich, ist ein Besuch beim Zahnarzt und in Zukunft der Gebrauch einer Zahnbürste. Das Monster erhält extra eine in Übergröße und auch für alle anderen Monster des Universums werden nun Zahnbürsten in Sondergrößen hergestellt. Diese Einfälle und verschmitzte Anmerkungen heben das Buch über andere Zahnputzlehrbücher hinaus: die faulen Abgeordneten, einer bringt sich sogar ein Kissen mit, die Höhle, in der das Kind das Monster sucht, beherbergt auch zwei ängstliche Mäuse, das Bakterium im Zahnloch, das gesunde Monster mit neckisch übereinander geschlagenen Beinen und einer Blume im Maul …

Aytül Akal ist jedoch auch ein Profi im Schreiben für Kinder. Sie wurde 1952 in Izmir geboren. Nach einem Fernstudium im Fach Pädagogik an der Washington International University begann sie 1973 für verschiedene türkische Literaturzeitschriften zu schreiben und 1981 erschien ihr erstes Werk für Erwachsene mit dem Titel "Kent Duygusu" (Stadtgefühl). Zehn Jahre später schrieb sie erstmals für Kinder und mittlerweise umfasst ihr Werk mehr als 100 Kinder- und Jugendbücher. 1995 gründete sie mit zwei weiteren Kinderbuchautorinnen einen eigenen KJL-Verlag (Uçanbalik).

Die Geschichte um Mert und seinen Fes ist für etwas ältere Kinder gedacht, etwa ab 5 Jahren. Mert, noch im Hasenkostüm einer Schulaufführung, findet auf dem Dachboden seiner Oma einen Fes. Natürlich probiert er ihn aus und findet sich plötzlich als Hamdi im osmanischen Istanbul vor etwa hundert Jahren wieder. Damit beginnt eine Zeitreise, die wie ein Staffellauf immer weiter in die Vergangenheit reicht. Hamdi findet im Basar einen Spiegel, der zu Helena in Konstantinopel führt, die findet einen Geldbeutel, der die Geschichte weiter erzählt, jetzt sind wir im antiken Byzanz und landen letztlich über eine Tonscherbe beim Mädchen mit der Knochenspange in einer steinzeitlichen Höhle.

Eine einfache, freundlich erzählte und bebilderte Geschichte, die Historie erfahrbar machen soll und die einmal nicht in Berlin oder Köln, sondern in Istanbul spielt – und damit auch den Blick weitet

Und bei allem Lob für die beiden Bücher soll nicht vergessen werden, dass zweisprachige Kinderbücher wirklich sehr wichtig sind, wirklich eine Gleichwertigkeit verschiedener Sprachen und Kulturen vermitteln und sie tun das um so besser, je besser die Geschichten sind. Diese beiden sind gelungen. Die Edition Orient plant noch weitere deutsch-türkische Kinderbücher, freuen wir uns darauf.

Eva Massingue

Akal, Aytül/ Ill. Fariba Gholizadeh
Das kreischende Zahnmonster/ Koca Sesli Uyku Canavari
Zweisprachig Türkisch-Deutsch. Aus dem Türkischen von Reinhard Fischer
Edition Orient, Berlin  2008
ISBN 978-3-922825-75-3
24 S., 14,80 €

Sayin, Betül
Mert und der wundersame Fes. Eine Reise durch die Zeit in Istanbul
Mert ve acayib Fes. Istanbul Tarihi’ne Bir Yolculuk
Zweisprachig Türkisch-Deutsch. Aus dem Türkischen von Reinhard Fischer
Edition Orient, Berlin  2008
ISBN 978-3-922825-73-9
40 S., 16,80 €

 


Mehrsprachige Bilderbücher – Hilfe für alle, die in mehr als nur einer Sprache lesen wollen

 

Wie kann bei Kindern, deren Muttersprache nicht deutsch ist, bereits im Kindergartenalter die Lust aufs Lesen und die Freude an Büchern geweckt werden? Mit welchen Büchern kann man Englisch, Türkisch, Französisch oder irgendeine andere Sprache ins Kinderzimmer bringen?
Es gibt mehr zweisprachige Bücher als man glaubt, gerade auch kleine Verlage, nicht leicht zu finden, leisten hier Vorzügliches. Eine umfangreiche Liste z. T. mit Bezugsquellennachweis liegt jetzt hier zum download bereit.